Главная > Статьи > Учеба > Российский студент 7 лет прожил в Китае и под впечатлением написал книгу

Российский студент 7 лет прожил в Китае и под впечатлением написал книгу

18 октября 2016
Категория: Учеба

Константин Левтин уехал в Китай в 2009 году по гранту от Китайского правительства, чтобы получить образование в одном из лучших технических вузов страны. По окончанию обучения он получил международный диплом, с которым несколько лет проработал преподавателем русского языка как иностранного. За 7 лет жизни Константин с головой окунулся в восточную культуру жителей Поднебесной, жил на китайской лапше, узнал, что для китайцев Путин – секс-символ и признаётся, что до сих пор не перестаёт учить китайский язык. С порталом УралСтудент автор фантастической книги поделился своими впечатлениями.

Константин, я знаю, что ты уехал в Китай, получив грант.

- Всё верно. Я поехал учиться в КНР по гранту китайского правительства.

Случайно. Из вредности. Назло даже. Смешное дело, ведь когда мне в моём университете предложили поехать в Китай, я первым делом только посмеялся. Ну как все маленькие и глупые любители стереотипов: "личинок есть там, на рисовых полях работать".

Даже в мыслях не было ехать в Китай. У нас же всегда все взгляды на Запад устремлены. И помыслы тоже. Я на тот момент совсем недавно как вернулся из Америки по программе Work&Travel и даже отказался от поездки в Чехию на обучение, хоть и предлагали. Так сильно я тогда устал от "забугорья".

А потом выяснилось, что моя любимая девушка, у нас с ней на тот момент был период нешуточных love/hate отношений, хочет сбежать в Китай. По вот этому самому гранту.

И я решил назло ей уехать туда сам.

Моя академическая успеваемость была немного выше, и выбрали меня. В нашей любви наступила настоящая hate/hate полоса: ну это как подрезать кого-то на скоростной трассе, сами понимаете… А потом всё, конечно, наладилось. С моей помощью, в виде советов, подсказок и неустанных мотиваций, девушка подалась на грант и поехала в Китай уже на следующий год.

На фото: закрытый от публики участок Великой Китайской Стены

Что нужно было для получения этого гранта (документы, собеседования и т.д.)?

- Китайское правительство в лице организации CSC (China Council Scholarship) выдаёт определённое количество грантовых (т.е. целиком и полностью оплаченных) мест лучшим вузам КНР. А представители этих вузов сами уже решают, какому российскому (и не только) вузу и сколько мест они хотят предоставить. И делается это с отчётливым видом "сами там решайте, кто из ваших поедет. Вам виднее".

А потому собеседование было только внутривузовское. И довольно номинальное. Все знали и без того, что у меня отличная успеваемость, научные работы и пр. Тут всё было гладко… Однако потом за меня всерьёз взялись представители ФСБ. Человек едет в Китай учиться. Это, оказывается, даже для них было ново. А ведь обучался я в стратегическом вузе, но, к моему счастью, на сугубо гражданском направлении, без всяких там допусков секретности. Так что после пары вдумчивых бесед, все темы которых сводились к "тебя будут вербовать, а ты не поддавайся", мне пожелали удачной дороги и отпустили с Богом. Кстати, смешнее всего, но никто даже близко не пытался меня "вербовать", даже намекать на что-то подобное… Когда приезжаешь в Харбин сразу понимаешь почему: русских там пруд пруди, может кого-то и "вербуют", не исключаю этого совсем, но уж, конечно, куда более важных людей, чем очередного студента-бакалавра.

На фото: Харбинский политехнический институт. Место учёбы

И если трудностей с собеседованиями, можно сказать, не возникло, то вот документов действительно пришлось собрать целую стопку. Да такой толщины, что ей запросто можно было навсегда придавить к земле даже половозрелую черепаху. Начиная от эссе на английском о направлении и планах своей научной деятельности, перевода ещё не полученного бакалаврского диплома (смешная и, одновременно, патовая ситуация: документы-то надо было собрать не позднее февраля, а диплом я защищал только в конце июня), рекомендательных писем до разного рода личных анкет для оформления приглашения на учёбу и, собственно, для самой учебной визы. Ярче всего запомнилась  китайская форма – "Медицинский осмотр иностранного гражданина" и попытки заполнить её в медучреждениях России. В общем-то, справка проста и понятна, она в чистом виде аналог нашей 086/у, с тем лишь отличием, что все её поля даны на двух языках: английском и китайском. И по всем правилам, врач, проводящий обследование, тоже должен заполнить её на одном из этих языков… Скажу прямо, было трудно. Приходилось делать всё методом проб и ошибок, гадать и догадываться, переделывать и надеяться, что "пойдёт и так", а сроки-то поджимали.

На фото (слева):Константин готовит выставку для конкурса чистописания по русскому языку. СЧУ (справа): Студенты СЧУ во время квеста на знание русского языка

На фото: Во время конца занятий на улице перед Центром иностранных студентов. ХПИ

Что собой представляли условия участия в этой программе?

- Условия были проще некуда: следуй законам КНР, уважай местные традиции и обычаи, старайся учиться и будь здоров (серьёзно, это такое условие). Не разрешается менять университеты. К какому тебя приписали, в том и учись… Хотя одна моя знакомая, сумела убежать из Харбина в Пекин. Но это единичный случай.

Следует также оговориться, что мой опыт взаимодействия с китайскими учебными заведениями не ограничивается только 5 годами учёбы в университете. Ещё два года я работал в вузе КНР (но уже другом) преподавателем РКИ – русского как иностранного.

Т.е. я и студент, и учитель. Можно сказать, облетел луну и видел её с двух сторон.

Причём учился я в очень известном университете, лучшем техническом вузе северо-востока КНР – Харбинском политехническом институте (HIT, ХПИ), а работал в вузе попроще, но всё же имеющем статус вуза провинции, в Сюйчанском университете (XCU, СЧУ).

Отличаются ли системы высшего образования в России и Китае?

- На первый взгляд, отличий никаких. У них, как и у нас принята и используется Болонская система: бакалавриат и магистратура.

Однако, у нас сохранилась традиция аспирантур, в то время как в Китае более западная школа PhD (докторантура). Причём у нас бакалавриат и магистратура, по сути, лишь чисто внешне заменили собой специалитет. В общем-то, 6 лет вместо стандартных 5,5.

В Китае же, бакалавры ещё считаются студентами (学生), а магистры (硕士) и доктора PhD (博士) уже совсем другая категория – исследователи (研究生, postgraduate).

У нас бакалавры – это недоучки, недоспециалисты, а у них вполне себе люди с профессией, просто свободные от научной шелухи. Почему шелухи, спросите вы? Да потому что по опыту (и не только моему) большая часть людей занятых в науке (и у нас, и у них, и на Западе) – это чистой воды "карго-культ", самолётопоклонники и не более того, как точно подметил сей факт в своей известной речи в Калифорнийском технологическом университете физик Ричард Фейнман.

На фото: Празднование 90-летия ХПИ

За сколько времени тебе удалось разобраться в языке, ведь он считается одним из сложнейших в мире?

- Начнём с того, что я до сих пор не считаю, что "разобрался в языке".

Я учил китайский только в Китае. С нуля. И как бы тяжело это ни было, я очень рад данному стечению обстоятельств. Изучение в России (особенно без участия носителей в процессе обучения – а это, увы, не редкость даже в наше время) страшно портит, коверкает произношение. Почти навсегда. Ведь переучиваться сложнее, чем учиться. И приезжают потом ребята из России с большим апломбом, дипломом и говорят "дун чхэ" и "тхень ань мэнь" и сильно обижаются, когда им всякие "некитаисты" делают замечания. 

Мой первый год прошёл почти целиком и полностью в университетском кампусе. Мне некогда было ни глаза, ни руки оторвать от прописей и учебников, не говоря уже о том, чтобы искать подработки или путешествовать. Год интенсивного китайского, по 4-6 часов в день.

В конце года, в июле 2010 мне казалось, что я очень неплохо говорю и понимаю по-китайски. Что было, конечно, самообманом. Это я понимал учителей языкового центра, которые с нами, откровенно говоря, "цацкались" (говорили чётко и внятно, писали красивые "печатные" иероглифы) да работников местных общепитов, потому что темы разговоров с ними ограничивались "дай вот это" и "сколько стоит". Как только началась учёба по профессии, вместе с общим китайским "потоком", с преподавателями из самых разных провинций, которые могли говорить с диким акцентом, писать на доске сумасшедшей скорописью и которым было глубоко наплевать, будь ты хоть десять раз иностранец, вот тогда стало понятно, что даже выматывающе интенсивного года недостаточно для полноценного обучения на чужом языке.

Учить китайский снова и всерьёз пришлось, когда я начал использовать китайский язык в работе. Когда мне позарез потребовалось объяснять своим студентам грамматику русского языка на китайском, мне вновь пришлось честно и серьёзно учить новые слова, новые выражения и, главное, говорить, говорить, говорить. Только когда я сам стал преподавать свой язык, я начал повторно, на гораздо более глубоком уровне разбираться в чужом. Уже осознано. С мотивацией и интересом.

На фото (слева): На встрече с директором Российского культурного центра в Пекине (справа):Софийский собор в Харбине. Ныне лишь музей. Но хотя и не ресторан, как раньше

На фото: Summer Camp от EE9. Харбин

Какие рекомендации ты бы дал для тех, кто хочет изучать язык?

- В холле центра иностранных студентов HIT есть надпись: "Если учить китайский язык, то в Китае. Если учить путунхуа, то Харбине. Если учить правильный путунхуа, то Харбинском политехническом институте". Первое предложение правдиво на все сто десять процентов, а вот остальные довольно спорны.

Итак…

Ехать в Китай. Находить себе реальные мотивации: работа, учёба, поиск невесты, да что угодно, главное, чтобы вам это было важно. Не искать хитрых путей: учить, учить и ещё раз учить. Писать и проговаривать иероглифы раз за разом. Знакомится с местными и практиковать язык, как можно больше. Но стараться сохранить интерес. Отдыхать. Ни в коем случае не "сгорать". Это путь в некуда.

А насколько для китайцев сложен русский?

- Сложен. Наши языковые системы развивались в совершенно разных измерениях: у них тональная система, слоговая азбука, иероглифическая письменность, неизменяемые слова и грамматика, во многом основанная на использования жёстких оборотов. У нас по-своему сложные прописные буквы, трудные для них звуки ("л", "р", "щ") и правила чтения (безударные "о", "е", "я" и пр.) и ударение, и, конечно, "крышеломная" грамматика: изменение окончаний всего и вся: число, род, падежи, склонения и спряжения, времена… А гибкость в построение фраз, которую они дарят? Она прекрасна, но не для тех, кто привык к стабильным конструкциям, и в своём языке, и в единственном плотно изучаемом иностранном – английском.

Но, конечно, сложнее всего язык для немотивированных. Для тех, кто сидит дома, в Китае, и для кого Россия – это что-то большое где-то там, у чёрта на рогах.

Но так можно сказать про любой иностранный язык.

На фото (слева:) Во время экзамена. Константин - учитель Го или Guo Laoshi (郭老师) (справа): Квест "Народные игры" 2016, устроенный нами для студентов, изучающих русский в СЧУ.

На фото: чтобы полюбоваться этим видом, надо пройти 1271 ступеньку. Почти вертикально вверх

Правда ли, что китайцы считают иностранцев на одно лицо?

- Вы будете смеяться, но "учительница первая моя" китайского языка по имени Хань Вэньян на полном серьёзе говорила, что им и корейцы, и японцы на одно лицо.

Но на самом деле, это полуправда. Вот африканцы и все афро-американцы/французы/англичане и другие этнические выходцы с "чёрного" континента для китайцев действительно на одно лицо. С нами, европеоидами  всё проще: у нас разный цвет волос и глаз – это невероятно облегчает вопросы распознавания.

На фото (слева): Первая учительница Константина по китайскому (справа): вездеспящие жители Поднебесной (фото: Roberto Castillo)

На фото: скоростные поезда Китая - братья японских Синкансенов

Ты говорил о том, что сложно привыкнуть к другой еде, есть ли возможность покупать в Китае европейские и даже русские продукты, насколько это затратно?

- Это мне трудно. А огромному количеству моих знакомых легко и вкусно. Так что тут не надо ориентироваться на слова одного человека. Парень из Шотландии всякий раз со страхом возвращается домой в отпуск – там нет любимой китайской еды.

Купить в Китае можно практически всё. Главное знать, где. Это и всем известный интернет-магазин Taobao, и великое множество магазинов "русских продуктов", "немецкого пива" и пр. Сейчас в связи с изменением курса не в пользу рубля, и китайцы, и сами русские просто ринулись экспортировать всё-всё-всё в Китай. Так что товары из России ныне попадаются в КНР даже в не самых крупных и далеко не самых приграничных городах.  А что касается всяких трудно-транспортируемых сметан, творогов и иже с ними, их наши с вами предприимчивые соотечественники готовят на месте и там же продают. Hand-made и всё такое. Европейские же продукты, те так вообще есть в любом более-менее большом супермаркете.  Другое дело, что, конечно, покупать иностранные продукты всё же дороже, чем местные. Однако не всегда колоссально дороже.

Как ты адаптировался к погодным условиям, многие говорят о том, что в Китае душно?

- На экологическую обстановку КНР не жалуется только ленивый. И это во многом правда, ведь уровень промышленного производства высок, людей много, машин много, всего много… Отсюда зашкаливающее показатели пыли во всех крупных городах, странные туманы, не проходящий неделями смог во время отопительного сезона, печально известный "пекинский кашель”.

Но если вы родом из любого промышленного города России или из её негазифицированной части (скажем, из Сибири), то в Китае вы не почувствуете никакого особенного удушья. А реально жарко будет только в южных провинциях, ну и летом почти везде. Но опять же, летом жарко бывает и у нас, верно?

На фото (слева): Summer Camp от EE9. Харбин (справа): Рассказывать китайским студентам про Иван Купала? Лучше сразу их облить!

Легко ли завести настоящую дружбу с китайцем? Есть ли у тебя друзья?

- Легко ли завести настоящую дружбу вообще? И что такое настоящая дружба? Вопрос попахивает философией и метафизикой серьёзных масштабов. Но если отвечать упрощено, то пожалуй нелегко. Мы очень разные. У нас разные интересы, разная музыка, разные фильмы… Даже в современном мире победившей глобализации.

У меня есть пара очень хороших знакомых. Но вы должны понимать, что и среди всех остальных стран и национальностей у меня ровным счётом два друга: один из России, один из Канады. Так что возможно загвоздка не в жителях Поднебесной, а во мне самом.

Чего бы ты порекомендовал опасаться в общении с китайцами (что они считают неприемлемым для себя)?

- На самом деле, опасаться особо нечего. У них нет такого страшно строгого этикета, как, скажем, в Японии. Общаться с ними можно без лишних экивоков, встретился, поболтал, выпил пиво в баре. Главное, про японцев не надо разговоры заводить – это по-прежнему, даже спустя многие годы и поколения, больная тема. Но, повторюсь, это, если мы говорим о простом дружеском общении. Что же касается налаживания деловых контактов с китайцами, всяких там бизнес-связей, рабочих отношений и прочего – это тема для отдельной книги. И книг таких, кстати, уже и нашими, и западными авторами написано на целую мини-библиотеку. Там всё заковыристо и сложно… и мы эту тему, благоразумно, пройдём мимо, оставив её на откуп профессионалам.

Сложно ли ужиться среди представителей шумного народа, как о китайцах думают в Европе и России?

- Вот мне тоже время от времени кажется, что жители Поднебесной шумные. А потом я иду на встречу со знакомыми из США и Великобритании и диву даюсь, как громогласно они разговаривают, смеются и буянят. А потом я приезжаю в Россию и поражаюсь, как громко орут в аэропорту соседи по очереди, как оглушительно играет музыка в проезжающих машинах и общественных местах отдыха…

Наверное, я сам просто тихий, вот и всё.

В действительности, не в пользу китайцев могу отметить только тот факт, что они ну очень любят сигналить на дорогах. "Гудят" они много: по поводу, по поводу понятному только им и совсем без таковых. Вот за рулём они точно на порядок (на два! на пять!) более шумные.

На фото: Summer Camp от EE9. Многие иностранцы впервые на улицах Китая

Что китайцы думают о России?

- И думают ли они о ней вообще? Да, думают. Но не так много, как как почему-то мы привыкли считать. Некоторые, я вам клянусь, не знают о России совсем. Слышали что-то, в школе учили, но уже забыли по ненужности.

Другие напротив, готовы цитировать русских классиков и страшно удивляться, что ты-то русский, а не знаешь великого русского же писателя ГаоЭрЦзи – именно так звучит фамилия Максима Горького на китайском (в транскрипционной системе Палладия, конечно, на самом китайском несколько более похоже).

Стоит отметить, что, к сожалению, сейчас, если судить по большинству тематических форумов, все мысли большинства китайцев ещё сильнее, чем раньше, свелись к тому, чего бы такого в России скупить побольше, да подешевле, как бы "хапнуть" домик на берегу Байкала или сколько стоит завести себе русскую жену или даже "секретутку" из РФ.

Ну и конечно Владимир Владимирович Путин. Он известен. Он для жителей Поднебесной сверхчеловек, секс-символ и герой сопротивления Западу. Хотя и его в некоторых пабликах успевают высмеять. В основном, за отсутствие жены и слишком тесные, по мнению китайской интернет-аудитории, отношения с Медведевым.

На фото (слева): Далянь. Прыжки (справа): Харбин. После дождя

Насколько мне известно, ты написал книгу под впечатлением от Китая? О чем она?

- «Комната с видом на волны» – это, конечно, книга не о Китае, но отчасти вдохновлённая жизнью в этой стране. В послесловии моего романа сказано, что: «Этого никогда не происходило. Все персонажи выдуманы». И это так. Ну, не считая прогулок Бретта и Эми, вероломного похищения алоэ и ночёвки в огромном транспортном терминале под проливным дождём.

Спасибо моему хорошему другу и отличному фотографу Анне Весне за снимки и активное чтение книги

Прожить 7 лет в Китае и не попасть под его влияние может только слепоглухонемой. Не будучи Хелен Келлер, я многое впитал из окружающего меня мира, и многое отразил в своей книге.

Например, вездесущая, неукротимая китайская плесень нашла отклик в эпидемии планетарных масштабов "лю:эм". Развитая и с каждым годом всё более развивающаяся система скоростных поездов, опоясывающих Китай, а также ещё более инновационный Vactrain, который китайцы только готовятся построить, вдохновили меня на футуристическую транспортную сеть "вэм:т". Сама идея "про:о" ("пространство отрешения") родилась во время долгих переездов в этих самых поездах. Они хоть и скоростные, и комфортные, но Китай огромен, и дальние поездки даже на самых современных экспресс-поездах типа D и G занимают по 4-16 часов и оглушительно тоскливы. Кстати, жители Поднебесной, способные спать везде и всюду, тоже по-своему вложились в эту идею.

Всё вокруг вдохновляет. Однажды, прогуливаясь поздно вечером, я увидел трёх китаянок, едущих друг за другом на мопедах. На головах каждой светились красные рожки.

Я ринулся домой, и уже через пять минут они были в "Комнате с видом на волны":

Когда Бретт и Эми пытались пересечь очередную вставшую на пути боковую улочку мимо них, держась поодаль друг от друга, прокатили три девушки на бесшумных электромопедах. Светящиеся рожки на их головах говорили о том, что девушки недавно покинули одну и ту же вечеринку, а постные лица и почтительное расстояние, которое они соблюдали с монашеской строгостью, шептали, что ушли они раньше времени и в серьёзной ссоре, но в силу колоссальной магнитуды непреодолимых причин были обязаны держаться вместе. Хоть и не рядом.

– Рассорившиеся соседки, – хихикнула Эми. – Наверняка, не поделили какого-нибудь красавчика.

– Знаешь по опыту?

– Спрашиваешь!.. – блеснула глазами Эми и, засмеявшись звонко и беспечно, посильнее приобняла Бретта.

Впереди их ждали ещё улицы, ещё дома, коты и голуби, светло-синие синтезаторы с мороженным в вафельных стаканчиках и целый город, который, как оказалось, они не знали совсем.

Беседовала Надежда Абламская

Фото из личного архива героя, интернет-источник, Roberto Castillo

Справка:

В России Константин учился в Сибирском государственном аэрокосмическом университете им. Решетнёва (Сибгау). С 2005 по 2009 - бакалавриат "Информатика и вычислительная техника".
 
С 2009 по 2011 - магистратура "Информационные системы".
 
В КНР: с 2009 по 2010 языковой год в Центре иностранных студентов Харбинского политехнического института (ХПИ) (哈尔滨工业大学留学生中心).
 
C 2010 по 2013 магистратура ХПИ - Master of Engineering in Computer Science and Technology.

Применяем литературный талант правильно

Тайм-менеджмент для студентов и школьников

Студенты делятся опытом: кем быть?

Инструкция: бесплатно учиться на магистратуре в Великобритании

Красный, синий, хоть зелёный, лишь бы польза была

Выбрать город

Москва, Санкт-Петербург, Казань, Самара, Екатеринбург, Новосибирск, Томск